Magyar nyelvű tudományírás
Szabadon választható pontértékű tantárgy
90 perces gyakorlati órák
A tantárgy a magyar nyelvű orvosi tudományírói (medical writer) pályára való felkészítés alapja.
Órák rendje a 2021/22. tanév tavaszi félévében
1. hét
A beszélt és írott orvosi nyelv formái és nyelvhasználati jellegzetességei.
Dr. Bősze Péter
2. hét
A helyesírás orvosi nyelvi sajátosságai
A tartozékelemek írása
Az orvosi csoportnevek írása
Nehézségek a képzők és utótagok írásával
A kötőjelek világa
Dr. Bősze Péter, Dr. Ittzés Dániel
3. hét
Mondatszerkesztés
Magyar mondatszerkezet és mondatszerkesztés
A magyar mondatok fogalmazásának általános irányelvei a tudományos munkákban
A magyar mondatok szerkesztési lehetőségei és jellegzetességei
Gyakoribb mondatszerkesztési hibák a magyar orvosi nyelvben
Marthy Annamária
4. hét
Szövegalkotás
Címek, alcímek (hosszúság, mennyire specifikus)
Szövegszerkezeti egységek, szövegtömbök, bekezdések
Magyarázó, kiegészítő közbevetések
A felsorolások, a táblázatok és az ábrák nyelvhelyességi és szerkesztési megfontolásai
Gyakori szövegalkotási hibák
Górász Judit, Szöllősi Lili
5. hét
A tudományos szakírás visszásságai
Terjengősség, terpeszkedő kifejezések
A szóhasználat nyelvhelyességi vonatkozásai
A magyar orvosi nyelvben gyakran használt félreérthető idegen kifejezések
Sényi Anita
6. hét
Angolról fordított orvosi szövegek jellemzői
Szószintű és szerkezeti tükörfordítások
Dr. Mány Dániel János
7. hét
Az ismeretterjesztő írások, betegtájékoztatók nyelvhasználati kérdései
Dr. Mány Dániel János (Górász Judit, Dr. Varga Éva Katalin)
8. hét
Diákköri tanulmányok nyelvhasználati kérdései
Dr. Varga Éva Katalin
9. hét
A magyar nyelvű orvosi folyóiratok és azok nyelvhasználata
Dr. Bősze Péter
10. hét
A magyar orvosi tankönyvek nyelvi jellegzetességei
Prof. dr. Gaál Csaba
11. hét
A magyarítás alapelvei és gyakorlata
Dr. Bősze Péter
Levelezés – hagyomány és változások
Hagyományos levelek, e-levelek
Varga Éva Katalin
A beadandó határideje. A hallgatók előre megadott különböző műfajokban és témákban beadandót készítenek. A tárgyköröket előre összeállítjuk, a hallgatók ezek közül választanak, majd a Moodle-ban jelentkeznek. Az elkészült munkákat közösen javítjuk.
12. hét
Hibaelemzés és -javítás
Dr. Ittzés Dániel
13. hét
Hibaelemzés és -javítás: szövegelemző feladat írásban (összeállítás és javítás közösen)
Górász Judit (vagy órarend függvényében valaki más)
14. hét
Számonkérés: a beadandó elemzés megbeszélése és tételhúzás alapján egy adott stílus jellemzői
Közösen többen az órarend függvényében
Tankönyv: Bősze Péter: Magyar orvosi nyelv – Nyelvhasználati megfontolások
MEDICINA, Budapest
■ A tantárgy történet
A magyar nyelvű orvosi tudományírás tantárgyának története
Bősze Péter
Forrás
A tantárgy ötlete a Mayo klinikai látogatásaimkor támadt.
A Mayo Klinikát a Mayo fivérek alapították az 1850-es években. Az intézmény azóta várossá nőtte ki magát Rochesterben, ~4500 orvossal, ~60 000 egyéb alkalmazottal, de vannak központjai más városokban is. Mintegy 3000 kutatót foglalkoztat. Sikerét alapszemléletének köszönheti, nevezetesen: abban az egészségügyi központban, amelyben oktatást és kutatást is végeznek, jobb a betegek ellátása. „Minden kizárólag a betegért és csak a legjobbat” szemlélete a dolgozók vérében van; ez sajátosan tükröződik magatartásukban, tevékenységükben stb.) , erre nevelik őket (mayonising).
Sok-sok évvel ezelőtt Scottsdale-ben (Arizona) tartottam előadást, majd meghívtak Rochesterbe is, ahol beavattak a Mayo Klinika rejtelmeibe. Így tudtam meg, hogy tudományos közleményeik, kiadványaik megírásában is egységes irályára és szabatosságra, hibátlanságra törekszenek. Ennek megvalósítására hozták létre a tudományírással foglalkozó részleget. Az itt dolgozó orvosi tudományírók (medical writers) a klinikáról kikerülő minden közlést átnéznek, egységesítenek, tökéletesítenek. Ez része a Mayo Klinika csak a legjobbat szemléletének. Magától jött a gondolat, hogy ezt a Semmelweis Egyetemen is meg kellene valósítani. Lelkesedtem, mert a Semmelweis Egyetemnek a tökéletes, szabatos magyar nyelven írt kiadványai, tudományos írásai egy csapásra megváltoztathatnák a keverék orvosi nyelvünk összevisszaságát, újjáteremhetné a szabatos magyar nyelvű orvosi tudományírást. Dédelgetem a gondolatot, hogy ez egyszer meg is valósul, és más tudományterületeken is követik a példát.
Kezdet
Ötletemet előterjesztettem Merkely Béla rektor úrnak rektorrá kinevezésének első évében, az alábbiak szerint:
_________________________________________________________________________________
szürke háttér
Javaslat a Magyar orvosi tudományíró-képző tantárgy indítására a Semmelweis Egyetemen
Bősze Péter
A tudományírás a nemzetközi világban már önálló szakterület, a tudományírói hivatás (science writer) életpálya. Lényege az összeállított tudományos írások (közlemények, értekezések, szakdolgozatok, útmutatók, állásfoglalások, gyógyszerismertetők stb.) nyelvi ellenőrzése, egységesítése, és kifogástalan szövegezése a szerző írási irályának megtartásával – a kézirat végső megformálása.
Az orvostudományban orvosi tudományírók (medical [science]writer) dolgoznak. Foglalkoztatják őket orvosi egyetemeken, tudományos intézetekben, kiadóknál, szerkesztőségekben, gyógyszercégeknél stb.
Megjegyzés: Az orvosi tudományírók tevékenysége elvben hasonló az orvosi kiadványok (könyvek, folyóiratok) szerkesztőinek a munkájához, lényegi különbség mégis van: a szerkesztő a leadott kézirat kiadásának előkészítésével foglalkozik, a tudományíró pedig a szerzők anyagainak kézirattá formálásával.
A magyar orvosi tudományírók tevékenysége lehetővé tenné például, hogy a Semmelweis Egyetemről kikerülő magyar tudományos írások egységesek legyenek, és a magyar orvosi nyelv szabályai, útmutatásai alapján íródjanak, és hogy a egyetem a tudományírásban is rangos és példamutató legyen. Csak így szüntethető meg az összevissza, sokszor hibás írásmód, terebélyes, bonyolult fogalmazás, amely rossz fényt vet az egyetemre, és szöges ellentétben áll az ott folyó tudományos munka magas színvonalával. A szabatos magyar nyelvű tudományos írások példát mutatnak, ösztönzőleg hatnak, továbbá növelik az orvosok, a segítőik és az orvostanhallgatók nyelvi igényességét is. Jelentősége nem hansúlyozható eléggé.
Nagyszerű példa erre a Mayo Klinika, a világ egyik vezető orvosi intézetének a gyakorlata. A klinikáról egyetlen tudományos munka sem kerülhet ki, anélkül, hogy az orvosi tudományírók ne ellenőriznék, egységesítenék, formálnák meg. A csaknem várossá nőtt intézmény minden dolgozója hozzászokott a szabatos fogalmazáshoz, büszke rá, és elemi igényévé vált. Hasonló hatással van a klinikán lévő szakorvosjelöltekre, orvostanhallgatókra. Lévén angol nyelvű, a Mayo Klinika tudományírása nemzetközi példa is.
Az egyetemekhez hasonlóan, szintén meghatározó jelentőségű a szerkesztőségekben, tudományos intézetekben stb. dolgozó orvosi tudományírók munkássága. Az orvosi folyóiratokkal dolgozó tudományírók biztosítják azt, hogy a közlemények megfelelnek a tudományos és a folyóirat elvárásainak, megfelelnek a nemzetközi előírásoknak.
Sarkalatos tény, hogy a magyar orvosi tudományírók munkássága a magyar nyelvű magyar orvosi nyelv megteremtésének is a záloga.
Megjegyzés a medical writer szak az Egyesült Államokban a XX. század első felében jött létre a gyógyszerismertetők szabatos megfogalmazására. Ezeket a tudományírók állították össze. 1940-ben már American Medical Writers Association (AMWA) is megalakult, de létrejött az ausztrál, az európai, indiai stb. orvosi tudományírók társulása is.
A tantárgy célja. Hármas: a magyar orvosi tudományírói szak és pálya megteremtése, a magyar orvosi tudományírók képzése, és a magyar nyelvű orvosi nyelv terjesztése.
A tantárgy formája. E-képzés: a világhálón megvalósuló képzés a Semmelweis Egyetem Szaknyelvi Intézetének szervezésében.
Résztvevők. Orvostanhallgatók, egészségügyi végzettséggel (jártassággal) bírók.
Javasolt, hogy a tantárgyat sikeresen elvégzettek kapjanak bizonyítványt, amely hivatalosan jogosít a szakszerű magyar orvosi tudományíró tevékenységre, orvosi tudományírói állás betöltésére.
TANTERV
1. A nyelvhasználat
2. A magyar orvosi-biológiai szakírás nyelvhasználati vonatkozásai – általános szempontok
A tudományírás fogalomköre
Magyar szakírás – fogalmak
Magyarosítás az orvosi-biológiai nyelvben
Magyarítás az orvosi-biológiai nyelvben
Fogalmazás magyarul
Fordítás magyarra
A magyar orvosi tankönyvek nyelvi megfontolásai
3. A helyesírás orvosi nyelvi sajátosságai
4. Mondatszerkesztés
Magyar mondatszerkezet és mondatszerkesztés
A magyar mondatok fogalmazásának általános irányelvei a tudományos munkákban
A magyar mondatok szerkesztési lehetőségei és jellegzetességei
Gyakoribb mondatszerkesztési hibák a magyar orvosi nyelvben
A mondatszerkesztés megtanulása
5. Szövegszerkesztés
Tagolójelek
Szövegszerkezeti egységek
Szövegtömbök
Bekezdések
Magyarázó, kiegészítő közbevetések
Címek
Jelmondat, fejléc, jegyzetszámok, hirdetések
Gyakori szövegszerkesztési hibák
6. A felsorolások, a táblázatok és az ábrák nyelvhelyességi és szerkesztési megfontolásai
Felsorolások
Táblázatok és ábrák
7. Szóhasználati visszásságok az orvosi–biológiai szakírásban
Terjengősség
A szóhasználat nyelvhelyességi vonatkozásai
Nehézségek a képzők és utótagok írásával
Egybe és külön is írható szavak
Apró csiszolások
8. A magyar orvosi nyelvben gyakran használt félreérthető idegen kifejezések
9. Levelezés – hagyomány és változások
Hagyományos levelek
E-levelek
10. Folyamatos szövegszerkesztési gyakorlatok
Tananyag. Bősze Péter: Magyar orvosi nyelv – Nyelvhasználati megfontolások
Bősze Péter: Magyar orvosi nyelv – Helyesírási útmutató
Értékelés. Szövegszerkesztési feladatok, záróvizsga.
_________________________________________________________________________________________
Merkely rektor úrral tisztáztuk, hogy hazánkban orvosi nyelvi tudományírói pálya nincs, de orvosi tudományíró képzés sincs.
Elmondtam, hogy a Semmelweis Egyetem a magyar orvosi nyelv tantárgyának bevezetésével, az orvosi tudományírók képzésével, az orvosi tudományírói hivatás megteremtésével és az egységes, szabatos magyar nyelvű orvosi tudományírás kialakításával a magyar orvosi nyelv fellegvára lehet. Javaslataim meghallgatásra találtak.
Jelenlegi helyzet
Az első lépés az orvosi tudományírói képzés elindítása. Itt tartunk most. Meghirdettük a Magyar nyelvű orvosi tudományírás című szabadon választható, 2 pontértékű tárgyat; felvehető 2021–2022-es tanév második felében.